|
Messe d’ouverture des
OLYMPIADES SaFa
dimanche 29 juin 2008
LITURGIE de la Parole
Première Lecture :
Seconde lettre de Paul à Thimothée 4, 6-8
et 16-18
Evangile de Jésus-Christ selon saint
Matthieu (Mt 16, 13-19)
dans les 3 langues (Français, Italien, Espagnol)
Homélie prononcée en 3 langues
Certains seront sans doute surpris de constater que ce
n’est pas le célébrant qui prononce l’homélie. Cette
pratique veut rappeler qu’annoncer l’Evangile est
l’affaire de la communauté chrétienne toute entière...
Si l’Evangile est destiné à tous, pour être accessible à
tous, le chrétien ordinaire se sent souvent démuni pour
le commenter. Pour rassurer chacun, si
une parole de commentaire reste une parole libre et
engagée, je précise quand même intervenir « sous
caution sacerdotale » …
Algunos estarán sorprendidos sin duda al ver que no es
el celebrante quien pronuncia la homilía. Este hecho
quiere recordar que el anuncio del evangelio es tarea de
toda la comunidad cristiana... Si el evangelio está
destinado a todos, y debe ser accesible a todos, el
cristiano ordinario se siente a menudo desprovisto para
comentarlo. Para tranquilidad de cada uno de vosotros
diré, sin embargo, que, aunque la palabra del comentario
es libre y comprometida, intervengo "con el
consentimeinto del sacerdote"…
Alcuni saranno forse sopresi di notare che non è il celebrante che
pronuncerà l'omelia. Questo vuole ricordare il fatto
che annunciare il Vangelo è affare di tutta la comunità
cristiana … Se il Vangelo è destinato a tutti, per
essere accessibile a tutti, il cristiano ordinario si
sente spesso sprovvisto per commentarlo. Per rassicurare
ognuno, se una parola di commentario rimane una parola
libera e impegnata, preciso che intervengo comunque "sotto
garanzia sacerdotale"…
---------
Vous entendrez la même réflexion 3 fois en 3 langues ;
outre que la répétition – en la circonstance
indispensable - est le principe premier de la pédagogie,
cela permettra à chacun de tester ses capacités
linguistiques.
Oiréis la misma reflexión 3 veces, en 3 lenguas; la
repetición - en esta circunstancia indispensable - es el
primer principio de la pedagogía, y permitirá igualmente
a cada uno comprobar sus capacidades lingüísticas.
Sentirete la stessa
riflessione 3 volte in 3 lingue ; siccome il fatto di
ripetere – in questo caso fatto indispensabile – è il
principio primo della pedagogia, permetterà a ognuno di
fare il testo delle proprie capacità linguistiche.
---------
Nous voici donc rassemblés
pour les Olympiades « SAINTE FAMILLE ». Nous ne les
dédions pas aux ‘dieux’ Grecs de l’Antiquité, mais nous
les plaçons sous le regard du seul et unique Dieu et
Père de Jésus-Christ. Nous souhaitons que ce temps de
compétitions sportives soit vécu dans un esprit de
fraternité qui est la marque de notre identité « Sainte
Famille ».
Estamos, pues, reunidos para celebrar las Olimpiadas "Sagrada
Familia". No las dedicamos a los « dioses griegos » de
la antigüedad, sino que las ponemos bajo la mirada del
solo y único Dios y Padre de Jesucristo. Deseamos que
este tiempo de competiciones deportivas sea vivido con
un espíritu de fraternidad, que es la señal de nuestra
identidad Sa-Fa ("Sagrada Familia").
Eccoci dunque
raggruppati per le Olimpiadi "SACRA FAMIGLIA". Non li
dedichiamo agli "dei" Greci dell'Antichità, ma li
mettiamo sotto lo sguardo del solo e unico Dio e Padre
di Gesù Cristo. Speriamo che questo tempo di gare
sportive sia vissuto in uno spirito di fraternità che è
il segno della notra identità "Sacra Famiglia".
---------
Les textes bibliques que nous
venons d‘entendre nous donnent le sens de ce que nous
voulons vivre : St Paul, qui fut un grand ‘sportif de
l’âme’, compare sa recherche spirituelle à une
course d’endurance. Entre la personne et la situation de
saint Paul et les nôtres aujourd’hui, il y a une
différence de taille que je qualifierai de nature :
Paul parle de l’esprit ; les compétitions
sportives engagent d’abord le corps. Sur le
podium de l’Evangile, la palme est donnée au témoin
de la foi qui a conformé sa vie aux valeurs
évangéliques.
Los textos bíblicos que acabamos de escuchar nos dan el
sentido de lo que queremos vivir: San Pablo, que fue un
gran ‘deportivo del espíritu', compara su
búsqueda espiritual a una carrera de resistencia. Entre
la persona y la situación de san Pablo y nosotros hoy,
hay una diferencia importente que yo calificaría de
naturaleza: Pablo habla de espíritu; y
nuestras competiciones deportivas lo que ponen a prueba
en primer lugar es el cuerpo. Sobre el podio del
evangelio, la palma es entregada al testigo de la fe,
aquel que ha conformado su vida a los valores
evangélicos.
I testi biblici che
abbiamo appena sentito ci danno il senso di quello che
vogliamo vivere : San Paolo, che fu un grande "sportivo
dell'anima", paragona la sua ricerca spirituale a
una corsa di resistenza. Tra la persona e la situazione
di San Paolo e le nostre oggi, c'è una grande differenza
che io qualificherei di natura : Paolo parla
dello spirito ; le gare sportive impegnano prima
il corpo. Sul podio del Vangelo, la palma è data
al testimone della fede che ha conformato la sua
vita ai valori evangelici.
----------
A travers ses disciples, le
Christ, dans l’Evangile, adresse à chacun de nous son « Pour
vous, qui suis-je ? » En d’autres termes, pour
qui ou pour quoi, dans notre vie, courrons-nous ?
La vie présente bien des
attraits ou des illusions - sans compter tous les
paradis artificiels - qui font courir les hommes mais
qui, en définitive, ne peuvent leur donner un bonheur
complet.
Car la vie est bien
autre chose que les seules réalités terrestres,
charnelles, sans horizon spirituel. Réussir dans la vie
n’est pas nécessairement réussir sa vie. C’est ce que
les disciples ont découvert en perçant
l’identité de Jésus. En s’attachant à sa
personne, ils ont compris qu’ils ne faisaient pas fausse
route puisqu’ils marchaient à la suite du maître de
la Vie et du Bonheur.
« Pour vous qui
suis-je ? » La réponse qui compte, ce n’est pas
celle d’hier ou de demain, c’est celle d’aujourd’hui.
Parce que nous devons tenir « jusqu’au
bout de la course », et que chaque jour, le visage
humain de Dieu est celui de la fraternité.
A través de sus discípulos, Cristo, en el evangelio, nos
dirige a cada de nosostros su pregunta "Para
vosotros, ¿quién soy yo? " En
otras palabras, ¿para quién o para qué, corremos en
nuestra vida?
La vida actual nos presenta muchos atractivos e
ilusiones - sin contar los paraísos artificiales - que
hacen correr a los hombres, pero que, al fin y al cabo,
no pueden proporcionarles una felicidad completa.
Pues la vida es otra cosa que las solas
realidades terrenas, carnales, sin horizonte espiritual.
Triunfar en la vida no es necesariamente acertar en la
vida. Es lo que los discípulos han descubierto al
descubrir la identidad de Jesús. Adhiriendo a su
persona, han comprendido que no hacían falsa ruta, pues
marchaban siguiendo al dueño de la Vida y de la
Felicidad.
"Para vosotros, ¿quién soy yo?
" La respuesta que cuenta, no es la de ayer o la de
mañana, es la que damos hoy.
Porque debemos aguantar "hasta el final de la
carrera", y cada día, el rostro humano de Dios es el
rostro de la fraternidad.
Attraverso i suoi
discepoli, Cristo, nel Vangelo, rivolge a ognuno di noi
il suo " Per voi, chi sono ?" In altre
parole, per chi o per che cosa, nella notra vita,
corriamo ?
La vita presenta molte attrative o illusioni
– senza parlare dei paradisi artificiali – che fanno
correre gli uomini ma che alla fine, non possono dargli
una totale felicità.
Perchè la vita non
è solamente le realtà terrestre, carnali, senza
orizzonte spirituale.
Avere successo
nella vita non vuole dire necessariamente riuscire la
sua vita. E quello di cui i discepoli si sono reso
conto scoprendo l'identità di Cristo.
Affezionandosi alla sua persona, hanno capito che non
sbagliavano strada perchè camminavano dietro il
maestro della Vita e della Felicità.
"Per voi chi sono
?" La risposta che vale, non è quella di ieri o di domani, è quella di
oggi.
Perchè dobbiamo
tenere "fino alla fine della corsa", e perchè
ogni giorno, il viso umano di Dio è quello della
fraternità.
|